2026-01-01 12:16:21
来源:世界日报中文网
全球唐人街“一带一路”迎新年组委会主席、可可亲王陈恩田发表元旦献辞
Chen Entian, Prince Coco and Chairman of the Global Chinatown "Belt and Road" New Year Celebration Organizing Committee, Delivers New Year's Day Message

女士们,先生们,值此元旦佳节来临之际,我谨代表全球唐人街“一带一路”迎新年组委会及三十万公益志愿者,向“一带一路”沿线国家和地区人民,向世界各国人民,向参与第十二届“一带一路”国际日.天蚕节暨全球唐人街“一带一路”迎新年庆祝活动的华人华侨、各国友人,致以最诚挚的问候和最衷心的祝福!
Ladies and gentlemen, on the occasion of the arrival of the New Year's Day festival, on behalf of the Global Chinatown "Belt and Road" New Year Celebration Organizing Committee and 300,000 public welfare volunteers, I extend my sincerest greetings and heartfelt wishes to the people of countries and regions along the Belt and Road, to people of all nations across the globe, and to overseas Chinese and friends from all countries who participated in the 12th Belt and Road International Day · Silkworm God's Day and the Global Chinatown "Belt and Road" New Year Celebration!
元旦是公历新年的开端,象征着更迭、希望与重生。当新年的曙光再次普照大地,我们不仅回顾过往的足迹,更满怀信心地展望未来的旅程。此刻,我们正身处一个由“一带一路”迎新年系列活动所串联的、充满欢乐与交融的节庆季节之中。从12月16日承载着和平发展、文明对话美好愿景的“一带一路”国际日暨天蚕节启航,历经倡导博爱与分享的圣诞节,直至今日迎来标志着全新开始的元旦,并将迈向象征团圆、和谐的农历春节与元宵佳节,这是一段跨越文化与时空的“五节共庆”的华彩乐章。
New Year's Day marks the beginning of the calendar year, symbolizing renewal, hope and rebirth. As the first light of the new year shines upon the earth once again, we not only look back on the footprints we have left, but also look forward to the journey ahead with full confidence. At this moment, we are immersed in a joyous and inclusive festive season connected by the series of "Belt and Road" New Year Celebration events. Starting from December 16, when the Belt and Road International Day and Silkworm God's Day were held, carrying the noble visions of peace, development and dialogue among civilizations, we have embraced Christmas, a festival advocating fraternity and sharing, and now usher in New Year's Day, a symbol of brand-new beginnings. We will move on to celebrate the Spring Festival and the Lantern Festival, which embody reunion and harmony. This is a magnificent movement of "five festivals celebrated in unison" that transcends cultures and time zones.
女士们,先生们,这曲乐章的核心旋律,正是“一带一路”倡议所倡导的“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的精神。全球各地的唐人街,作为中华文化与世界各民族文化长期交流、互鉴共生的生动缩影和重要枢纽,在这个特别的迎新年序列中,自然而然地成为了展示文明交融、促进民心相通的璀璨舞台。我们见证并参与的,不仅仅是节庆的次第绽放,更是不同文明传统在相互尊重中对话,在共同庆祝中加深理解,在合作愿景中凝聚共识。
Ladies and gentlemen, the core melody of this movement is the spirit of "peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit, win-win results" advocated by the Belt and Road International Cooperation Initiative. Chinatowns around the world, as vivid epitomes and important hubs for the long-term exchange, mutual learning and coexistence between Chinese culture and the cultures of all ethnic groups in the world, have naturally become brilliant stages for showcasing the integration of civilizations and promoting people-to-people connectivity during this special New Year celebration series. What we have witnessed and participated in is not only the sequential unfolding of festive events, but also the dialogue between different civilizational traditions based on mutual respect, the deepening of understanding through joint celebrations, and the forging of consensus in the vision of cooperation.
回顾过去的一年,“一带一路”的合作画卷在全球不断延展,基础设施的“硬联通”持续夯实,规则标准的“软联通”日益深入,而各国人民之间的“心联通”则在这一个个共享的节庆时刻得到了最温暖、最直接的体现。贸易与投资促进了繁荣,而文化的交流、情感的共鸣、节日的共庆,则编织起了连接你我、超越国界的精神纽带。这条纽带,让我们在差异中欣赏彼此的魅力,在共通中探寻合作的机遇。
Looking back on the past year, the grand picture of Belt and Road cooperation has continued to expand across the globe. The "hard connectivity" of infrastructure has been continuously consolidated, the "soft connectivity" of rules and standards has been deepened, and the "people-to-people connectivity" between people of all countries has been most warmly and directly reflected in these shared festive moments. Trade and investment have boosted prosperity, while cultural exchanges, emotional resonance and joint festival celebrations have woven a spiritual bond connecting you and me, transcending national borders. This bond allows us to appreciate each other's charm amid differences and explore opportunities for cooperation in our common ground.
女士们、先生们,新的一年开启新的希望,新的历程承载新的梦想。当前,世界仍面临诸多挑战,但我们坚信,对话优于对立,合作胜过隔阂,共商、共建、共享是通向更加美好未来的必由之路。让我们以元旦这个充满希望的日子为新的起点,继续弘扬“一带一路”国际日精神,让天蚕所象征的“破茧成蝶”的变革力量,圣诞所传递的仁爱关怀,元旦所寄寓的崭新憧憬,春节所蕴含的阖家和睦与进取,以及元宵所点亮的团圆智慧,汇聚成推动构建人类命运共同体的强大暖流。
Ladies and gentlemen, the new year ushers in new hopes, and the new journey carries new dreams. Currently, the world is still facing numerous challenges, but we firmly believe that dialogue is better than confrontation, cooperation is superior to estrangement, and extensive consultation, joint contribution and shared benefits are the only path leading to a better future. Let us take New Year's Day, this hopeful occasion, as a new starting point, continue to carry forward the spirit of the Belt and Road International Day, and let the transformative power of "breaking out of the cocoon and transforming into a butterfly" symbolized by the Heavenly Silkworm, the benevolent care conveyed by Christmas, the brand-new aspirations embodied by New Year's Day, the family harmony and enterprising spirit contained in the Spring Festival, and the wisdom of reunion illuminated by the Lantern Festival converge into a powerful warm current promoting the building of a community with a shared future for mankind.
让我们携手并肩,继续深化各领域务实合作,促进文化文明交流互鉴,增进各国人民之间的友好情谊。让和平发展的阳光普照世界每一个角落,让共赢合作的成果惠及全球所有民众。最后,衷心祝愿世界在新的一年里,远离纷争,拥抱和平;跨越障碍,深化合作;消散隔阂,增进理解!祝愿每一位朋友,每一个家庭,元旦快乐,新年吉祥,幸福安康!
Let us join hands to further deepen practical cooperation in various fields, promote exchanges and mutual learning between cultures and civilizations, and enhance the friendly friendship between people of all countries. Let the sunshine of peace and development shine on every corner of the world, and let the fruits of win-win cooperation benefit all people across the globe. Finally, I sincerely wish the world in the new year to stay away from conflicts and embrace peace, overcome obstacles and deepen cooperation, dispel estrangement and enhance understanding! Wish every friend and every family a happy New Year's Day, a prosperous new year, and good health and happiness!

精彩推荐